簡體字跟繁體字真的會出現溝通問題嗎?一名網友在PTT上PO文表示「我朋友去對岸交流的真人真事 當地同學問她說:為什麼常看到你們網上很多人都會打廠廠啊?」但最後還是不知道為什麼…所以就打了「ㄏㄏ」…
其實在簡體字「廠」的寫法跟「ㄏ」十分相似,所以「ㄏㄏ」在中國會被看成「廠廠」。網友們說「根本廠廠」、「這會紅 廠廠」、「既告=吉後 廠=ㄏ要紅了」、「開關無門 廠內空空 親人不見 談愛無心」、「我平常就是打廠廠」、「太廠啦」、「廠廠ㄏㄏ」、「朝聖」、「哈哈我笑了」、「廠廠崛起留名」、「這用語要開始流行了…」、「還害我去估狗翻譯 廠廠」、「這後勁有強」等。
來源:PTT
真的太好笑了,中國網友應該看的都超困惑的吧?
(往下還有更多精彩文章!)