标语警告「不要TUK」什么意思?网近看懂了:难怪老板臭脸

偶爾會發現即使是不同語言,很多同義字的讀音唸起來非常相似。市場攤販擺出的手寫字卡中,有一句叮嚀客人「不要TUK!」你猜得到是什麼意思嗎?

November 14, 2024
選擇語言:
TEEPR原創
採訪報導
綜合報導
編譯
特稿

偶尔会发现即使是不同语言,很多同义字的读音唸起来非常相似。市场摊贩摆出的手写字卡中,有一句叮咛客人「不要TUK!」你猜得到是什么意思吗?

示意图非当事人,翻摄自unsplash
廣告1

 

脸书社团《爆废公社》中有张照片引起关注。市场一间卖干货的摊位上,篮子里放著一张醒目的手写标语:「DON’T TUK! 不要TUK!」身穿蓝色衣服的老板双手交叉,表情看起来不是很高兴。这个「TUK」是什么意思呢?


翻摄自脸书《爆废公社》
廣告2

 

网友们纷纷推测:「不要偷他 (台语,偷拿) 个人觉得」、「以为是Don’t talk. (不要讲话) 」、「闽南式英语吗?」、「动踏取蜜 (Don’t touch me. 别碰我) 」、「加上老板的表情,纸张就更生动了起来」、「想要凸老板的脸颊」、「老板的眼神比较像在讲ㄊㄨˋ3小」。一位网友放大照片,发现商品标价是RM (马来西亚令吉) :「看起来像是在马来西亚拍的,他们才会混用的这么自然。」


翻摄自脸书 (新加破华文) 

 

其实新加坡和马来西亚的网友也讨论过这张照片,内行解释标语意思是「不要戳」,「TUK」是用粤语唸、然后用马来文发音拼出来的写法,刚好跟台语的读音也很像。毕竟篮子里装的是麻粩,要是客人乱戳很容易就碎掉不能卖,也难怪老板一脸不耐烦了。就算不会粤语或马来文,靠台语也有通吗?


示意图非当事人,翻摄自unsplash
买早餐见「外国人友善标示」 看懂的人却害羞了
国文老师很头痛!警告标示「13字错6字」网疯猜原文
聊天时「故意让对方尴尬」才会成功?成功人士超爱用的「说话技巧」

參考資料:Facebook
TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:台湾, 世界
加入粉絲團! 标语警告「不要TUK」什么意思?网近看懂了:难怪老板臭脸留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告