離開家讀書後才發現,同樣的東西在不同縣市可能會有不同的說法,就算是台語也會有些微的不同,小編到大學才知道「粥」的台語南北不同。最近一位鄉民就分享,他認識一位台中同事,聊天期間發現兩人對於「零錢」的台語有不一樣的說法,讓他好奇「有沒有南部零錢台語是銀嘎的八卦?」
示意圖,翻攝自photoAC。
原PO在PTT發文,提到認識了台中同事,對方要去買飲料時問他:「阿哩五銀嘎啊某?」,原PO聽完一臉茫然不知道對方說什麼,結果同事以為他聽不懂台語,改用國語說:「有沒有零錢?」這讓原PO更困惑了,在他的認知裡,零錢的台語應該是藍三,但台中人同事卻說他們那裡都說「銀嘎」。
翻攝自PTT,下同。
對此網友們紛紛回答,「都有聽過」、「銀嘎啊我以為是銅板」、「藍山是小額現金百元鈔也在內吧」、「南部,我自己是聽到藍三居多」、「銀角啊、藍三欸,二種都有人說」、「銀角指銅板沒錯啊,藍三是零星不一定是銅板」、「藍三是零錢,菱角仔是銅板」、「銀角仔是專指銅板的意思,跟零錢又不太一樣」、「我家兩種都會說」、「你沒搞懂這兩個詞的意思……」。
底下也有專業網友解釋,「銀角仔字面就是碎銀,意指銅板硬幣;零星 (藍三) 指的是零頭不成整數(的小錢或小數字)。所以如果遇到只吃硬幣的飲料販賣機,你可以說這台機器只食 (吃) 銀角仔,不能說只食零星。同理如果比爾蓋茲會說台語,他可以說10萬塊對我來講只是零星 (藍三),但不能說只是銀角仔」、「藍山是相對小額,對乾爹郭董來說一千萬是藍山阿,對你而言10塊才是藍山」。
示意圖,翻攝自photoAC。
比爾蓋茲和郭台銘的比喻很好懂欸XD
最後來看看我們的新影片:出現3個蜘蛛人:無家日彩蛋|《鷹眼》影集第6集細節/彩蛋/幕後/致敬畫面
(往下還有更多精彩文章!)