「說者無心,聽者有意」有時我們不以為意的一句話,可能經過聽者的解讀,演變成另一種意思,往往會在無形中造成誤會,在職場中更是要注意這點,才不會不小心得罪了人卻不自知哦!
一名女網友PTT女孩版發問「這個場合說『辛苦了』有錯嗎?」,表示在她打工地方有一位打掃阿嬤,她只是在她打掃完畢時說「辛苦了」,結果阿嬤卻回「這不是妳應該講的話」,讓她超困惑自己是否說錯話。
(圖片翻攝:PTT女孩版)
網友提問「是不是年紀小不能對年紀大的說辛苦了?」,不少人在下面回覆「講這話她聽起來像是上對下吧」、「『辛苦了』是長輩對晚輩說的話,有些長輩會覺得你這樣不妥~」、「有聽過這句話是長官對下屬說的說法」也有人覺得「這詞不分長輩上下都可以用」、「可能加個『阿姨辛苦了』看起來沒這麼上司感」
(示意圖/圖源:免費圖庫pakutaso)
其實「辛苦了」這句話等於是告訴對方「我們的地位相同或你的地位較低」,是非常失禮的話,就算是稱「您」,還是不適合對上位者說。另外,在日文的語源中,「辛苦了」是古代武將慰勞家臣時所說的話,基本上用意是「上位者對地位較低者所付出的辛勞表達謝意」,所以不適合下對上的情況。
樂天菜雞編:那說謝謝應該可以吧…
(往下還有更多精彩文章!)